Пифагор. Детство

Пифагор. Детство

Начало поэмы  pisateli-slaviane.ru/8854-pifagor-taina-zachatija.html

 

  26
С этого дня понесла Партенида 
В лоне младенца по воле богов,
Значит, такая ей вышла планида, 
Много у смертных бывает долгов...
Рад был Мнесарх, что супруга чревата,
Шёл без тревоги отсчитанный срок,
Стала известна примерная дата,
Знать захотел он, что скажет пророк.

                        27
Начал обдумывать эту затею:
«Нужно ли знать нашу жизнь наперёд?
Может, не следует плыть нам в Итею,
Чтобы прозрить всех событий черёд?»
К Дельфам галеру направил радетель,
Где на вопрос получить мог ответ:
Что видит в будущем Феб-благодетель,
Сына ли явит супруга на свет?

                        28
«Не пожалею для знания злата,
Чтоб предсказали ребёнку судьбу!
Правильно внял я речам автократа,
Крепко в кулак зажимая алчбу!»
Ветер услышал слова богатея,
Быстро заполнил собой паруса,
Встретила вскоре галеру Итея
Шумом портовым на все голоса.

                        29
Нанял поспешно Мнесарх колесницу
И с Партенидой отправился в путь,
Стал просвещать дорогую юницу,
Глядя украдкой на пышную грудь:
«В Дельфах увидим дворец Аполлона,
Силою мысли построен был он,
После того, как сразил бог Пифона,
Змея, который Землёй был рождён.

                        30
В бездну он сбросил огромное тело,
(Долгим стал змея убитого тлен),
Молвят, оно не исчезло всецело,
Разум ввергая в загадочный плен.
В этом плену исчезает тревога,
И обостряются зренье и слух,
Слышит пленённый великого бога,
Даже при том, что он слеп или глух!

                        31
Здесь, в этом месте, смотри, Партенида,
Феб на Геракла напал сгоряча,
Только не смог побороть он Алкида! –
Слышался радостный смех богача. –
Пифия стала причиной раздора
(К ней у героя был свой интерес),
Кровью б закончилась сильная ссора,
Молнией только разнял их Зевес.

                        32
Жизнь у великих героев жестока –
Были несчастны Геракл и Тесей…
Что нам сулит предсказанье пророка,
Небо орла или пруд для гусей?»
Но Партенида, внимая супругу,
Вспомнила смутный загадочный сон,
Как над землёю парила по кругу,
Как появился над ней Аполлон…

                        33
Так добрались до намеченной цели
Славный купец и жена с животом,
Молвить прислужнику стал он о деле,
Как о желании самом святом.
А Партенида сошла с колесницы,
Чтоб осмотреть Аполлона дворец,
Грозный, высокий, белей белой птицы,
Доступ в который имел только жрец.

                        34
Пифия села на прочный треножник
(Он возвышался над бездной слегка),
Слушал вопросы основоположник
Сей процедуры, взлетев в облака.
Жрец задавал ей по два-три вопроса,
Та говорила невнятно в ответ,
Медленно, громко, утробноголосо,
Как у больных проявляется бред.

                        35
Вдруг закричала, и голос был страстен:
«Этот ребёнок – надежда страны!
Бог олимпийский к зачатью причастен,
Но в этом нет материнской вины!
Мальчик блеснёт необычным талантом,
Коего прежде не знал этот мир,
Станет в стихах и науках атлантом –
Пусть это знает Мнесарх-ювелир!

                        36
Сын будет светом божественных знаний
Разных народов и множества стран!
Муж, откажись от горячих желаний,
Лишь после родов к жене будешь зван!»
Люди притихли, услышав такое,
Замер у бездны счастливый отец,
Слышалось что-то в речах колдовское,
Но пояснил предсказание жрец:

                        37
«Станет гордиться ребёнком Эллада,
Пуще зениц береги этот плод!
Страсть усмири до рождения чада,
Это поймёт шаловливый Эрот!»
Гордо садился купец в колесницу:
«Слышала речи сивиллы, жена? –
И, приласкав осторожно юницу,
Вымолвил: – Ты всей Элладе нужна!»

                        38
В Самос направил торговец галеру
С целью исполнить рожденья обряд,
В храме молить будет сильную Геру,
Чтоб обратила на них добрый взгляд:
«Как мне не верить теперь Силосону?
Не обманул он с невестой меня –
Нравится дева моя Аполлону,
Славная будет у сына родня!

                        39
Храм Аполлону создам на отроге,
Равный Дельфийскому по красоте,
Сын будет помнить до смерти о боге,
Как о заветной и тайной мечте!»
В Самосе он рассказал властелину
То, что оракул поведал ему.
Царь отвечал: «Дом дарю гражданину –
Ты, ювелир, сделал всё по уму!»

                        40
…Осень покинула остров с ветрами,
С грустных деревьев слетела листва,
Тучи повисли руном над горами,
А у Мнесарха прошли торжества.
Мальчик явился на свет в новом доме,
Радость торговца не знала границ,
Мать малыша пребывала в истоме,
Пир предстоял для влиятельных лиц.

                        41
Распорядился родитель богатый,
Чтоб пировала в тот день беднота,
Хоть он и был, как купец, скуповатый,
Но в этот раз распахнул всем врата.
Он понимал, что стремительны годы,
Сын станет славен на весь белый свет,
И об отце не забудут народы,
Видя его воспитания след.

                        42
Радостно праздновал город столичный
Факт появленья в семье малыша,
Весел все дни был купец прагматичный,
Пела от счастья Мнесарха душа.
Имя придумать спешили вельможи,
Но урезонил их старый мудрец:
«Раньше родни торопиться негоже — 
Имя даст мальчику добрый отец!»

                        43
Вздрогнул Мнесарх: «Это – важное дело,
Правду нельзя обнаружить в вине!
Имя – не взмах топора корабела,
Боги подскажут мне имя во сне!»
…Кончился пир, гости стали друзьями,
Каждый Мнесарху воздал похвалу
И пожелал обрасти сыновьями,
Чтобы опять всем собраться к столу.

                        44
Муж на скамью опустился устало,
Сзади к нему подступила жена:
«Надо быть крепче любого металла,
Чтоб не хмелеть после чаши вина!»
«Я утомлён не вином благородным,
Не разговорами добрых гостей,
Даже не пиром таким превосходным –
Поиском разных имён для детей!»

                        45
«Милый супруг, не тревожься, не надо –
Выглядишь, словно бедой огорчён!
Феб не оставит без имени чадо,
Завтра же будет наш сын наречён!»
Обнял супругу родитель счастливый:
«Верю, что снова ты будешь права!
Что ж, подожду, я – отец терпеливый,
В уши бы Фебу о сыне слова!»

                        47
… Ночь для супругов была очень страстной,
Любящий муж пал под утро без сил,
С мыслями о Партениде прекрасной,
Напрочь забыв предсказанья сивилл.
Снились Мнесарху родители в Тире,
Берег лазурного моря с волной.
Дивный красавец, игравший на лире,
Пел сладкозвучно о страсти земной.

                        48
Там подпевали красавицы хором,
Звали любезно его в хоровод,
И, называя певца Пифагором,
Ласково пели: «Восславься, рапсод!»
Понял Мнесарх вдруг – лицо-то знакомо:
«Это – наследник моих всех камней!
Но, почему он вдали, а не дома,
Бродит по землям чужим, как Эней?»

                        49
Следом увидел Мнесарх пирамиды,
Юношу с посохом возле реки,
Рядом фигуру великой Исиды,
Тонкий папирус, пустыни пески…
… Взвыла жестоко за окнами вьюга,
В дверь постучался могучий Борей,
Из сновидений он вырвал супруга,
В явь возвратив из его эмпирей.

                        50
Молвил жене он: «Я был под Луксором,
Сын там стоял у седых пирамид,
Музы назвали его Пифагором,
Будет, похоже, наш сын знаменит…»
«Имя прекрасно, совсем не избито,
Пифия в нём и египетский Гор!
Станет, бесспорно, оно знаменито,
Верно, не только средь шумных агор!»

                        51
Выразил царь Силосон одобренье,
Что нарекли необычно дитя:
«Ярким должно быть его озаренье,
Если обучишь, таланту не льстя!»
… Рос Пифагор, как обычные дети,
Но говорил он уверенно в год,
В два – были умные мысли в ответе,
В три – он стихи сочинял, как рапсод.

                        52
Года в четыре ребёнок взял лиру,
Сладко и звонко запела она,
Мальчика стали готовить к турниру –
Практика быть у рапсода должна!
Нанят Мнесархом был славный учитель,
Опытный в музыке Гермодамант.
Средств не жалел на учёбу родитель,
Видя в ребёнке великий талант.

                       53
Мальчик учил наизусть «Илиаду»,
Память вгрызалась в поэму, как лев,
Часто гуляя со свитком по саду,
Видел героев средь толстых дерев.
Взор устремлял Пифагор к небосклону,
Где наплывала вечерняя мгла,
Мысленно мчался малыш к Ориону
Или к созвездию Льва, как стрела.

                       54
Стал бы путь к звёздам мучительно долог,
Если б того не заметил отец –
Был приглашён им известный астролог,
Чтобы узнал всё о небе птенец.
Мальчик услышал о разных планетах,
Звёзды далёкие стали близки,
Также проведал о быстрых кометах,
И, что у звёзд есть свои двойники.

                        55
Вскоре к нему был приставлен грамматик –
Чтоб Пифагор был не хуже писца,
В шесть с половиной – уже математик
К точным наукам привлечь смог юнца.
Каждый из них почитал, что важнее
Те дисциплины, в чём были сильны,
Но Пифагор становился умнее,
Чем приходящие в дом пестуны.

                        56
Был этот мальчик учтив и прекрасен,
Но проявлял свой настойчивый нрав:
Мог с корифеями быть не согласен,
Те признавали при спорах: «Он прав!»
Мальчик легко проходил обученье,
Не избегал и военных наук,
Это имело большое значенье –
Нужен мужчине натянутый лук!

                        57
Отрок умел всё, что могут мужчины:
Бегать и прыгать, скакать на коне,
С лодки нырял он в морские пучины,
Чтобы познать жизнь животных на дне.
Он изучал и другие науки –
Неугасаемым был интерес!
Стали умелыми юные руки –
Сына успешно учил камнерез!

                        58
Был Пифагор в десять лет корифеем –
Славный рапсод, музыкант и поэт!
Сравнивать стали подростка с Орфеем,
Коего помнил народ сотни лет.
Годы вперёд пролетели, как стая
Белых изящных больших лебедей,
Кончилась детства пора золотая,
Равным стал мальчик для взрослых людей…

Глоссарий к главе:

Алкид — эпитет Гера; кла — сына царя богов Зевса и царевны Алкмены, величайшего героя Эллады. «Алкид» — «потомок Алкея». Алкей — отец Амфитриона, отчима Геракла.
Аполлон — грозный и могучий олимпийский бог, сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды. Аполлон считается богом музыки и искусств, богом прорицания и покровителем стад и скота.
Гера — великая царица богов, жена Зевса, могущественная богиня, которая покровительствует деторождению, матерям и детям...
Геракл (Алкид) — величайший герой Эллады, сын царя богов Зевса и царевны Алкмены.
Гермодамант — первый  учитель будущего философа. Он научил Пифагора основам музыки, технологиям живописного искусства, чтению, риторике, грамматике. Чтобы помочь Пифагору развить память, учитель заставлял читать «Одиссею» и «Илиаду» Гомера и заучивать наизусть песни из поэм. 
Дельфы — культовый центр и город в Фокиде, где находился наиболее прославленный оракул Древней Греции. Дельфы расположены примерно в 7 км севернее Коринфского залива на южном склоне горы Парнас. 
Зевес, Зевс — царь богов Олимпа. Зевс — верховный бог Эллады, супруг богини Геры.
Исида (Изида – великая богиня древнеегипетской религии, олицетворение женственности и материнства. 
Итея —  портовый городок на берегу Коринфского залива в 180 км от Афин. В Итее бог Аполлон высадил первых жрецов для своего святилища в Дельфах, которых привел на корабле с острова Крит, приняв вид дельфина. 
Мнесарх — ювелир и купец, считавшийся смертным отцом Пифагора.
Орфей — легендарный певец и музыкант, чьё имя олицетворяло могущество поэтического и музыкального искусства. 
Партенида (далее — Пифаида)— жена Мнесарха и мать Пифагора.
Пифагор Самосский (лат. Pythagoras, 570—490 гг. до н. э.) — древнегреческий философ, поэт, математик и мистик, создатель философской школы пифагорейцев. Многие называли Пифагора сыном бога Аполлона. Аполлона в легендах отождествляли с  египетским богом Гором. Мать Пифагора происходила из знатного рода Анкея, основателя греческой колонии на Самосе. Рождение сына ей предсказала Пифия в Дельфах, потому Пифагор и получил своё имя, которое значит: «тот, о ком объявила Пифия». Пифия сообщила отцу ребёнка Мнесарху, что Пифагор принесет столько пользы и добра людям, сколько не приносил и не принесет в будущем никто другой.
Самос — остров в Эгейском море, в архипелаге Восточные Спорады. Он принадлежит Греции. Являлся центром ионийской культуры во времена античности. Родина ряда великих деятелей античной культуры: философов Пифагора, Мелисса и Эпикура, астрономов Аристарха и Аристилла. До VII века до н. э. остров управлялся царями. Затем власть перешла к аристократам, так называемым геоморам. Но известны случаи и установления тирании, сначала Демотела, а затем ок. 560 г. до н. э. — Силосона — деда Поликрата, а далее — знаменитого Поликрата.
Силосон — старый тиран Самоса, дед тирана Поликрата.
Пифия — в Древней Греции жрица-прорицательница Дельфийского оракула в храме Аполлона в Дельфах, расположенного на склоне горы Парнас. 
Пифон — огромный чудовищным змей-дракон, слуга царицы богов Геры, по преданию обитавший в пещерах на горе Парнас близ Дельф. Порождение Земли- Геи. Он по указанию ревнивой Геры, преследовал беременную Латону, мать Аполлона, по всей земле.
Тесей, Тезей — сын бога Посейдона. Формально считался сыном афинского царя Эгея и Эфры, 11-й царь Афин.
Тир — финикийский город, один из древнейших крупных торговых центров. 
Феб — «лучезарный», «сияющий» — эпитет бога Аполлона, родившегося в сиянии яркого света и осветившего собой весь остров Делос.
Эмпирей, эмпиреи, это, по представлениям древних греков — самая высокая часть неба, наполненная огнем и светом, где пребывают небожители или великие герои. Иносказательно: места видений, грёз смелых мечтаний.
Эней — герой Троянской войны из царского рода дарданов. Есть легенда о том, что именно потомки Энея основали Рим. О странствиях Энея римские авторы рассказывают по-разному. По Вергилию, Эней покинул горящую Трою. Он увёл с собой жену Креусу (которая отстала и погибла), сына Юла, на плечах вынес старого отца Анхиса и долго искал пристанища в чужих краях.

Продолжение следует

 

 

 

 

 

 

 

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению. И напишите комментарий.


И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

+1
20:25
30
RSS
Теперь будем разбираться в Вашей поэме.
Разбираться в поэме? Она написана безукоризненно. А литературный герой — неповторимая личность, с которой много содрали составители Библии. Ирина, крупнее этого учёного мир не ведал. Жизнь его очень богата!
Спасибо Вам!
Загрузка...
|
Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус!
Литературный Клуб "Добро" © 2018 Работает на InstantCMS Иконки от Icons8 Template cover by SiteStroi